We love
what we do
Since the birth of cinema, and thus at the time, silent cinema, until present days, there has been a prevailing necessity to find a universal language with which the same product could reach a myriad of assorted consumers. Audiovisual translation and subtitling have contributed to steer audiovisual contents towards a very mixed audience, with a view to adjust to the peculiarities of said audience in order to incite sympathy and identification for the product.
At Sublime, we take our job very seriously which doesn't mean that we don't have fun every day. Here's a small sample.